英単語を勉強「toss-up」意味(大統領選に関するツイートから)
- 2020.11.04
- Sip-Magazine
- toss-up

2020年11月4日(日本)でツイッターを見ていたら、CBSのニュースでアメリカ大統領選についてのツイートを見かけました。
ツイートの文は「CBS News estimates Arisona moves from toss-up to leans Biden」でした。
そこで、move from toss-up to leans という単語を見て、「from toss-up to leans」ってどんな意味だろうと思って調べました。
今回、気になったCBS newsのツイート
目次
英単語:toss-up(五分五分)
調べてみると英単語の「toss-up」で五分五分という意味のようです。コインを投げる時に、表が出るか裏が出るか、五分五分の状態になりますよね。そういった状態を連想されることができます。
英単語:lean(名:傾き、傾斜、かたより、曲がり)
leanは名詞で傾き、傾斜、かたより、曲がりという意味があります。(Weblio英和和英辞典より)
今回の「move from toss-up to leans○○」は明らかに名詞的な使い方をしているのが読み取れるので、名詞としての意味を意識します。
leanの自・他動詞
「move from toss-up to leans~」の意味:五分五分の状態から○○へ傾く
move from toss-up to leans○○
五分五分の状態から○○へ傾く
という意味が成立しました!意訳気味ですが、大きく外れていません。
ツイート全文で意訳
CBS News estimates Arisona moves from toss-up to leans Biden
CBSニュースはアリゾナ州で拮抗状態からバイデン氏へ票が傾くと予想(見積もる)。
このような感じで、感覚は間違っていないでしょう。
英単語おさらい
- toss-up=五分五分
- lean=名:傾き、傾斜、かたより、曲がり(Weblio英和和英辞典)